Yoru Gohan (夜ごはん - Dinner)

Nov 4, 2018 11:43
Yoru Gohan

"Breakfast" is referred to as 'asa gohan' (朝ごはん - literally "morning meal") in Japanese.

"Lunch" is referred to as 'hiru gohan' (昼ごはん - literally "noon meal") in Japanese.

"Dinner" is referred to as 'ban gohan' (晩ごはん - literally "evening meal") or 'yū gohan' (夕ごはん - literally "evening meal").

However, recently people who call "dinner" 'yoru gohan' (夜ごはん - literally "night meal") have increased.

It is thought that this term comes from the fact that the antonym of 'asa' (朝 - morning) is 'yoru' (夜 - night).

Originally, 'yoru gohan' is not correct Japanese, but it is becoming common.
夜ごはん

"Breakfast" のことを日本語で「朝ごはん」と言います。

"Lunch" のことを日本語で「昼ごはん」と言います。

"Dinner" のことを日本語で「晩ご飯」や「夕ご飯」と言います。

しかし、近年では "dinner" を「夜ごはん」と言う人も増えています。

これは「朝」の対義語が「夜」であることに由来するものと考えられます。

「夜ごはん」は本来正しい日本語ではありませんが、市民権を得つつあります。
No. 1 Eeiko's correction
  • "Breakfast" is referred to as 'asa gohan' (朝ごはん - literally "morning meal") in Japanese.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • "Lunch" is referred to as 'hiru gohan' (昼ごはん - literally "noon meal") in Japanese.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • "Dinner" is referred to as 'ban gohan' (晩ごはん - literally "evening meal") or 'yū gohan' (夕ごはん - literally "evening meal").
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • However, recently people who call "dinner" 'yoru gohan' (夜ごはん - literally "night meal") have increased.
  • However, recently people who call "dinner" 'yoru gohan' (夜ごはん - literally "night meal") has increased.
  • It is thought that this term comes from the fact that the antonym of 'asa' (朝 - morning) is 'yoru' (夜 - night).
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Originally, 'yoru gohan' is not correct Japanese, but it is becoming common.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
Ah, Japanese is evolving! >.<
Toru
Thank you so much for the correction!
Yes, languages are changing all the time. :)
BACK